Translation of "del destino" in English


How to use "del destino" in sentences:

Uno di voi signori ha mai sentito parlare della Lancia del Destino?
Have you gentlemen heard of the Spear of Destiny?
E hanno la Lancia del Destino.
They have the Spear of Destiny.
Un segno del destino così chiaro...
If ever I saw a sign from heaven...
Dimentichi perfino l'esistenza di quel brillante e straordinario uomo del destino.
Forget the very existence of that brilliant, extraordinary man of destiny.
Questo è un segno del destino, Edward...
No. I tell you what, this is fate. That's what this is.
Io sento un senso del destino.
I feel a sense of fate.
Ce ne infischiamo del Destino Verde.
I don't care about your sword.
La notte del furto del Destino Verde c'è stata una rissa lì vicino.
Sir Te says the night of the theft there was a brawl in front of Yu's.
Che possa avere il vento in poppa, e il sole ti splenda in viso, e che il vento del destino ti porti in alto a dane'are con le stelle.
"May the wind always be at your back..." "and the sun always upon your face..." "and the winds of destiny to carry ya aloft to dance with the stars."
Hanno preso la Lancia del Destino!
They took the Spear of Destiny.
E' bene chiarirlo subito perché, se per un insano scherzo del destino volessi ancora sposarmi lei ti renderebbe la vita un inferno.
You need to know this, because if by some insane stroke of fate you do decide to marry me, she will make your life a living hell.
Ti fai carico del destino degli Tsubagakure.
Now you must shoulder the burden of Tsubagakure.
Qualcosa in te mi dice che sei l'uomo del destino,
You have a touch of destiny about you,
O abbiamo nelle nostre mani la possibilita' di alterare il corso del destino?
Or is it in our own hands to alter the course of destiny?
Si trattava di una coincidenza, era l'ultimo atto del re che avrebbe mutato il corso del destino di Tristan.
which was a coincidence because it was the King's final act that would change the course of Tristan's destiny forever.
Ragazzi, non sottovalutate mai il potere del destino.
Kids, never underestimate the power of destiny.
Ragazzi, la cosa divertente del destino e' che pensavo di essere destinato a quel lavoro, ma mi sbagliavo.
Kids, funny thing about destiny-- I thought I was destined to get that job. But I was wrong.
L'invisibile mano del destino muove i pezzi sulla scacchiera.
Destiny's invisible hand moving pieces on a chessboard.
È come un terribile scherzo del destino.
It's like some hideous trick of fate.
Beh, sì, è uno ambizioso, energico... un uomo del destino.
Yes, he's ambitious, energetic. A man of destiny.
E' strano... e' strano come... un tubo che perde possa disfare l'opera degli angeli, quando noi stessi... dovremmo essere strumenti del destino.
Strange. Strange how a leaky pipe can undo the work of angels when we ourselves are supposed to be the agents of fate.
Bene, vado ad occuparmi del destino del pianeta.
Right, I'm off to deal with the fate of the planet.
Hai parlato del destino di tua madre, ma tuo padre... che ne e' stato di lui?
You spoke of your mother's fate, but your father... what became of him?
Tu, schiava del fato e del destino.
You, the slave of fate and destiny.
La morte... di mio padre non è opera del destino, ma bensì di un uomo.
The death of my father was not the work of fate but of one man!
Torniamo indietro nel tempo, nel 1916 e impediamo subito alla legione di prendere la Lancia del Destino.
We go back in time to 1916 and we stop the Legion from ever getting the Spear of Destiny in the first place.
Stasera voglio parlarvi della dignità dell'uomo... e del destino della democrazia.
I speak tonight for the dignity of man and the destiny of democracy.
Quell'errore portava il nome del figlio di Dario, Serse un giovane i cui occhi avevano il fetore del destino.
It was Darius' son, Xerxes whose eyes had the stink of destiny about them.
Il piu' piccolo, piu' scemo scherzo del destino talvolta.
Smallest, dumbest little twist of fate sometimes.
Ho provato il dolore del destino ruffiano al di la' della sopportazione umana.
I've suffered the pains of whoremaster fate beyond human endurance.
Alla fine, e stata una benedizione, quindi so qualcosa del destino, Mrs. Ellis.
In the end, it was a blessing. I do understand something about fate, Mrs. Ellis.
Mia figlia mi ha sempre parlato del destino, insegnandomi a crederci.
My daughter speaks to me of a destiny, and she's taught me to believe in it.
Ti ci vorra' molto di piu' del destino se vuoi liberarti di me.
It's gonna take a hell of a lot more than fate if you want to get rid of me.
Cioe', chi puo' dirlo... forse e' un segno del destino.
I mean, who knows? Maybe it's destiny.
Le tue parole sono convincenti, giovane umano, ma come immortali dobbiamo misurare le nostre azioni nel corso di miliardi di anni e del destino dell'universo.
Your words are compelling, young human. But as immortals, we must measure our actions over billions of years... and the fate of the universe.
C'e' un'antica leggenda cinese, quella del Filo Rosso del Destino, secondo la quale gli dei hanno legato un filo rosso alle nostre caviglie collegandolo a tutte quelle persone con cui siamo destinati a entrare in contatto.
There's an ancient Chinese myth about the red thread of fate. It says that the gods have tied a red thread around every one of our ankles and attached it to all the people whose lives we are destined to touch.
C'e' un'antica leggenda cinese, quella del Filo Rosso del Destino,
There's an ancient Chinese myth about the red thread of fate.
Ha fatto qualche km di troppo, e tu hai la bacchetta del destino.
It's seen a bit of mileage, and you've got the glow stick of destiny.
La mia mente non riesce proprio a capire come lei sia sopravvissuto alla spada del destino e sono un uomo molto intelligente.
My mind simply cannot figure out how you endured the swords of destiny and I'm a very smart man.
Scooby Doo: Maledizione di Anubis: La Piramide del Destino
Scooby Doo Haunts for holidays: The last act
Dopo questo fatto, mia madre ha creduto che fosse colpa del destino, o di qualche maledizione e ha cercato fra tutte le ragioni nell'universo il perché potesse succedere qualcosa del genere.
And after that, my mother believed that it was fate, or curses -- she went looking through all the reasons in the universe why this would have happened.
Questo è il lascito del destino rivelato.
This is the legacy of Manifest Destiny.
Tutte queste opere, in qualche modo, parlano della fortuna, del destino o del caso.
And all these works, in some way, talk about luck or fate or chance.
Le aziende e gli investitori non sono responsabili singolarmente del destino del pianeta.
Companies and investors are not singularly responsible for the fate of the planet.
"Achille era un uomo in grado di forgiare la storia, un uomo del destino, e questo è quello che tu dovrai essere, Alessandro."
"Achilles was a man who could shape history, a man of destiny, and this is what you should be, Alexander."
1.9158370494843s

Download our Word Games app for free!

Connect letters, discover words, and challenge your mind at every new level. Ready for the adventure?